jueves, 6 de noviembre de 2008

Carteles japos wapos: hizakakkun ( ヒザカックン)

Este lo he visto hace poco en pya.cc, mi fuente inagotable de joyas cipango-lingüísticas:


Se trata de otro texto acerca del tachiyomi, que ya hemos comentado en una ocasión (no! en dos ocasiones!), y nuevamente se nos advierte de las consecuencias de practicar tan pícaro comportamiento:

立ち読み厳禁。見てけたらヒザカックンします。

Se prohibe el tachiyomi. Al que se le pille, se le hará hizakakkun

Ahí es donde me que quedado pillado: ¿qué es el hizakakkun? Sabía que hiza (ひざ、膝) significa "rodilla", pero... ¿"kakkun"? Investigando un rato he visto que se trata de esa broma de sorprender a alguien de pie y, por detrás, obligarle a flexionar las rodillas de golpe usando las tuyas propias. Yo he hecho muchas veces eso del hizakakkun a amigos, pero nunca le había puesto nombre (ellos sí, le llamaban "eh joputa! déjamenpaz"). 
Por si la explicación no queda clara, ahí tenéis una bolsa de doritos que os lo ilustra:


¡Qué bonito idioma, el japonés, que le da nombre a todo!

8 comentarios:

  1. pues nohabre hecho y recibido hizakakkun en mi vida, buffff, curioso lo del nombre, si

    ResponderEliminar
  2. Por la foto pensaba que era más algo así como "agarraremos de las bolas al que pillemos haciendo tachiyomi".

    Por suerte, es otra cosa :D

    ResponderEliminar
  3. Pitxi> Recibirlos, pocos. Hacerlos, un rato largo. Viva el aprender algo nuevo cada día.

    Adler> Con lo que te gusta a tí...

    ResponderEliminar
  4. Xe, que ataque de risa me ha dado con este post...
    Y estoy con Adler, porque al ver la bolsa de Doritos he pensado lo mismo... ¡si es que... siempre pensando en lo único!

    ResponderEliminar
  5. Oaby, el otro día antes de entrar al Harrys estuve pensando en hacerte hizakakkun, pero luego pensé q lo mismo te lo tomabas a mal...

    ResponderEliminar
  6. 3nity> Ya os conozco a los dos. No defraudáis.
    Chuso> Eso sería lo que seguro no me iba a tomar a mal! Hubera sido una muestra de mucho amor.

    ResponderEliminar
  7. alli tienen hizakakkum y aqui tenemos el "sehizocaca" para los huevones....yarks, todos los idiomas son igual de curiosos, jefe mambu! tenemos que volver a picotear en flandes-harry´s!

    ResponderEliminar